skip to Main Content
effictive chinese logo

Lesson 21 – What’s your sign?

Two coworkers, Mr Wang ()and Ms Ma (), are talking about birth signs. Download

Name
Chinese English equivalent
Ní shǔ shénme? 你属什么? What’s your sign?
Wǒ shì yì jiǔ bā sì nián chūshēng de, suóyǐ wǒ shú shǔ. 我是1984年出生的,所以我属鼠。 I was born in 1984, so I am a rat.
Nǐ jīn nián èr shí wǔ suì le ma? 你今年25岁了吗? Are you 25 years old this year?
Duì 对。 Yes.
Wó yě èr shí wǔ suì lè. nà nǐ dè shēng rì shì jǐ yuè jǐ hào? 我也25岁了。 那你的生日是几月几号? I am 25 too. So, when is your birthday?
Wǒ dè shēng rì shì shí yī yuè èr shí qī hào. 我的生日是11月27号。 My birthday is 27th Nov.
À, nǐ dè shēngrì kuaì dào le. 啊,你的生日快到了。 Your birthday is coming soon.
Shìde, shì zhè gè xīng qī wǔ. 是的,是这个星期五。 Yes.It is this Friday.

Vocabulary

Pinyin Chinese English
shǔ <> Adjective. Be born in the year of (one of 12 animals)
nián year Noun
jīn nián 今年 this year Noun
chū shēng 出生 birth Noun
suì Year (of age) Noun
yuè month Noun
hào date Noun
shēng rì 生日 birthday Noun
kuaì quick Adverb
dào arrive Verb
suó 所以 so Conjunction
then Conjunction

Grammar Patterns

Jǐ yuè jǐ hào

This differs from the way English speakers would ask, but is a typical pattern to use when you are asking about the date of something.

Nǐ shǔ shénme?

This is not a grammatical sentence, it is more like a verbal shorthand. The correct sentence would be “nǐ de shǔ xiàng shì shénme?” (你的属相是什么). This is literally “your zodiac sign is what?”, but the shortened form is more often used in conversations.

Nà used as conjunction

We learned that nà (那) is a relative pronoun meaning “that”. In this dialog it is used as a conjunctions meaning something like “in that case”.

Chinese Zodiac

Order Chinese Pinyin English Personality (from wikipedia)
1984 shǔ Rat Forthright, tenacious, systematic, meticulous, charismatic
1985 niú Ox Dependable, calm, methodical, born leader, patient, hardworking, ambitious
1986 Tiger Unpredictable, rebellious, colorful, powerful, passionate, daring, impulsive
1987 Rabbit Gracious, good friend, kind, sensitive, soft-spoken, amiable, elegant, reserved
1988 lóng Dragon Magnanimous, stately, vigorous, strong, self-assured, proud, noble, direct, dignified
1989 shé Snake Deep thinker, wise, mystic, graceful, soft-spoken, sensual, creative, prudent
1990 Horse Cheerful, popular, quick-witted, changeable, earthy, perceptive, talkative, agile
1991 yáng Ram Righteous, sincere, sympathetic, mild-mannered, shy, artistic, creative, gentle
1992 hóu Monkey Inventor, motivator, improviser, quick-witted, inquisitive, flexible, innovative
1993 Rooster Acute, neat, meticulous, organized, self-assured, decisive, conservative
1994 gǒu Dog Honest, intelligent, straightforward, loyal, sense of justice and fair play, friendly
1995 zhū Pig Honest, gallant, sturdy, sociable, peace-loving, patient, loyal, hard-working

Homework

Check this link for Sentence Practice 

Download Audio

Download , (right click select “save as”)

Lesson 22 – Walk or ride?

Download
In this dialog two friends are discussing their plans to see a movie

NamePinyinChineseEnglish equivalent
ANǐ míngtiān qù kàn diànyǐng ma?你明天去看电影吗?Are you going to watch a movie tomorrow?
BQù, nǐ ne?去,你呢?Yes, and you?
AWó yě qù. Nǐ zěnme qù ne?我也去。你怎么去呢?Yes, me too. How will you get there?
BWó dǎsuàn zǒulù qù, ní xiǎng yìqǐ qù ma?我打算走路去,你想一起去吗?I plan to walk. Lets walk together.
ADiànyǐngyuàn tài yuǎn le。 Wǒmen qí zìxíngchē qù ba.电影院太远了,我们骑自行车去吧。The movie theater is too far. Lets ride bikes.
BXíng. Mǎkè ne?行。马克呢?Okay. What about Mark?
AMǎkè yào kāi chē qù. Tā zài nàlǐ gēn wǒmen jiànmiàn.马克要开车去。他在那里跟我们见面。Mark plans to drive. He will meet us there.
BHǎo, míngtiān jiàn.好,明天见。Okay, see you tomorrow.
ABú jiàn bú sàn.不见不散。Be sure to wait for me. (Idiom)

Vocabulary

PinyinChineseEnglishNotes
diànyǐng电影movienoun
dǎsuàn打算to planverb
zǒulù走路to walkverb
yuànpublic placesuffix, example yìyuàn (医院) means hospital
yuǎnfaradjective。
rideverb, like ride a horse or ride a bike
zìxíngchē自行车bikenoun, Note: zì is “yourself” and xíng is “move” so zìxíng means personally powered
xíngokayadjective
kāidriveverb
chēcarnoun
jiànmiàn见面to meetverb
bú jiàn bú sàn不见不散 idiom/expression “Wait for me there”

Grammar Patterns

Going to do something

In order to express going to do something you can use the pattern [time] [directional verb] [activity].

TimeDirectionalActivity
Wǎnshangkàn diànyìng
míngtiānláichī jiǎozi
zuótiānzhǎo péngyou

 

How to get there

In order to ask how someone traveled from one place to another use “Nǐ zěnme qù ne?”

The answer will be be a method of travel, here are some examples …

PinyinChineseEnglish
Zǒulù走路Walk
Qí mǎ骑马Ride a horse
Qí zìxíngchē骑自行车Ride a bicycle
Kāichē开车Drive a car
Zuò chē坐车Ride in a car
Zuò huǒchē坐火车Ride in a train
Zuò fēijī坐飞机Ride in a bus

Sentence Practice

Flashcards

Lesson 23 – Where are you from?

Download
Wang Xing meets a new coworker and they discuss their places of origin.

Name Pinyin Chinese English equivalent
Wáng Xīng, zhè shì wǒmen de tóngshì Xiáo Lǐ. 王星,这是我们的同事小李。 Wang Xing, this is our co-worker Li.
Níhǎo Xiáo Lǐ. Nǐ shì Shànghǎirén ma? 你好小李。你是上海人吗? Greetings Li. Are you from Shanghai?
Bú shì, wǒ láizì Guǎngdōng. 不是,我来自广东。 No, I come from Guangdong.
Ò,Guǎngdōng lí zhèli hén yuǎn. 哦,广东离这里很远。 Oh, Guangdong is a long ways from here.
Duì a. Nǐ ne? Nǐ shì cóng nǎ ge guójiā lái de? 对啊。你呢?你是从哪个国家来的? True. What about you? Which country are you from?
Wǒ shì Měiguórén. Cóng Jiāzhōu lái de. 我是美国人。从加州来的。 I am from the US. .. from California.

 

Vocabulary

Pinyin Hanzi English Notes
tóngshì 同事 co-worker noun
láizì 来自 come from verb
cóng from preposition
Guǎngdōng 广东 Guangdong Southern province sometimes called Canton
from used for distance
ò oh Interjection
yuǎn far adjective
jìn close adjective
guójiā 国家 country noun
Jiāzhōu 加州 California noun

 

Grammar Patterns

Come from

In this lesson we learn two different ways to talk about coming from. The meaning is similar, but the structure is different.

The first pattern is subject – laizi – place or “Subject from place”

Subject 来自 Place
láizì Měiguō
Jíngjing láizì Shanghai
Kōngzì láizì Shāndōng

(Kōngzì is Confucius, Shāndōng is a province of China)


The second pattern is subject – cóng – place – lái or subject from place come.

subject place
Nǐ shì cóng nǎ ge guójiā lái de
Wǒ shì cóng rì běn lái de

 

To and From

Cóng and dào are used to link directional verbs, like lái and qù, with locations. For example:

  • Wǒ dào xuéxiào qù. (I to school go..)
  • Tā cóng Měiguó lái. (She from the US comes..)

Other examples …

Cóng <place> dào <place>, <statement>
Cóng měiguó dào zhōngguó, dàjiā dōu xǐhuān kàn shū
From the US to China, everyone likes to read books

 

Cóng <time> dào <time>, <statement>
Cóng zǎoshang dào wǎnshang, tāmen zài gōngcháng gōngzuò
From morning to night, they worked in the factory

 

<subject> Cóng <place> dào <place>, <predicate>
cóng jiā dào xuéxiào, qí zìxíngchē.
I from home to school, ride my bike

 

Distance from

When talking about distance from one place to another, the word lí is very useful.

  • Guǎngdōng lí zhèli hěn yuǎn. (Gouangdong from here is quite far)
  • Guǎngdōng lí zhèli wǔbǎi gōnglǐ. (Guangdong from here is 500 km.)
  • Měiguó lí Zhōngguó tài yuǎn le. (The distance to the US from China is too far.)

Homework

Sentence Practice

Flashcards

 

Lesson 24 – Buying a train ticket

A is attempting to buy a train ticket to Beijing Download

Name
Chinese English equivalent
A: Wǒ xiǎng mǎi qù Běijīng de huǒchēpiào. 我想买去北京的火车票。 I need a ticket to Beijing.
B: Nǐ xiǎng mǎi shénme shíhòu de? 你想买什么时候的? When do you plan to go?
A: Wǒ yào zhège zhōumò qù, nǐ yǒu xīngqīliù zǎoshang de ma? 我要这个周末去,你有星期六早上的吗? I want to go this weekend. Do you have tickets for Saturday morning?
B: Yǒu. Nǐ yào zuò dòngchē hái shì kuàichē? 有。你要坐动车还是快车? Yes. Do you want the bullet train or the express train?
A: Dòngchē hé kuàichē yǒu shénme bùtóng? 动车和快车有什么不同? What is the difference between the bullet train and the express train.
B: Dòngchē bǐ kuàichē kuài de duō. 动车比快车快得多。 The bullet train is much faster.
A: Wǒ juéde dòngchē yě bǐ kuàichē guì. 我觉得动车也比快车贵。 I think the bullet train is also much more expensive.
B: Duì a. Dào Běijīng de dòngchē piào bǐ kuàichē piào duō yībǎi bāshí kuài. 对啊。到北京的动车票比快车票多一百八十块。 True. It will cost 180 dollars more to take the bullet train to Beijing.
A: Dòngchē dào Běijīng xūyào jǐgèxiǎoshí? 动车到北京需要几个小时? How long does it take for the bullet train to reach Beijing?
B: Liù ge bànxiǎoshí. 六个半小时。 Six and a half hours.

Vocabulary

Pinyin Chinese English
huǒchē 火车 (n) train
piào (n) ticket
zhōumò 周末 (n) weekend
zuò (v) ride
dòngchē 动车 (n) bullet (super express) train
kuàichē 快车 (n) express train
bùtóng 不同 (adj) difference
de duō 得多 (adv) to the extreme
juéde 觉得 (v) to think or feel
(v) compared to
xūyào 需要 (v) need

Grammar Patterns

Describing the kind of ticket

In English we might say “I need a ticket to Beijing”. But in Chinese the word order is different. Instead using a prepositional phrase, the details are expressed as an adjective phrase. For example

Adjective phrase Noun
qù Běijīng de huǒchē piào
míngtāin zǎoshāng qīdiàn de huǒchē piào
méiyǒu wǒ xǐhuān de piào

Note: “de” (的) is used to connect the a pre-position adjective to the noun when the adjective phrase has more than one word.

Asking about the difference

In English we might ask “What is the difference between A and B?”, but in Chinese the pattern is reversed.

  • [A] hé [B] yǒu shénme bùtóng? (literally: A and B has what difference?)

 

Making comparisons

In English we might say “A is more expensive that B”, but in Chinese the pattern is a bit different.

  • [A] bǐ [B] guì. (Literally: A compared to B is more expensive)

 

First item (compared to) Second item Property
Nà gè chènshān zhè gè guì
Zhōngwén Yīngwén nán*
Sìchān cài Guǎngdōng cài

(*note: nán means difficult.)

Another way to think about “bǐ” is that it means “more than”, as in “A more the B (is) expensive.”.

When one thing is much more or less than another

When expressing a lopsided comparison (example: A is much more expensive then B), use the post-position intensifier “de duō”. Unlike “hěn” or “tai”, which can not be used with “bǐ”, “de duō” positioned after the adjective being compared. For example: “[A] bǐ [B] guì de duō”.

First item (compared to) Second item Property by a lot
Nà gè chènshān zhè gè guì de duō.
Zhōngwén Yīngwén nán de duō.
Sìchān cài Guǎngdōng cài de duō.



Expressing a less lopsided comparison is similar in structure, but instead of using “de duō”, use “yī diǎn”, or “yī diǎr”, instead.

First item (compared to) Second item (is more) by a little
Nà gè chènshān zhè gè guì yī diǎn.
Zhōngwén Yīngwén nán yī diǎn.
Sìchān cài Guǎngdōng cài yī diǎn.

 

Expressing the amount of difference

The grammar pattern used to express the magnitude of the difference, is very similar to the one used above.

First item (compared to) Second item Property Amount
dòngchē piào kuàichē piào guì yībǎi bāshí kuài
kuàichē piào dòngchē piào shǎo yībǎi bāshí kuài
Lǎoshī zǎo yī gè xiǎoshi

(note: shǎo means “few” or “less”.)

Practice

Sentence Practice

Flashcards

Lesson 25 – Negotiating the price

Download
Mark is trying to get a good deal on a handbag.

NamePinyinChineseEnglish equivalent
马克Zhè ge bāo duō shǎo qián?这个包多少钱?How much is this bag?
老板Yībǎi èrshí kuài.一百二十块。120RMB
马克Nà ge ne?那个呢?How about that one?
老板Nà ge sānbǎi wǔshí kuài.那个三百五十块。That one is 350RMB.
马克Wǒ xǐhuān zhège yàngzi, kěshì wǒ bǐjiào xǐhuān huángsè de.我喜欢这个样子,可是我比较喜欢黄色的。I like this kind, but I prefer a yellow one.
老板Duìbuqǐ, wǒmen méiyǒu huángsè de.对不起,我们没有黄色的。Sorry, we don’t have any yellow ones.
马克Nà, zhège hóngsè de, zài piányi diǎnr ba?那这个红色的,再便宜点儿吧?Then can you lower the price of this red one?
老板Hǎo, yībǎi kuài zěnmeyàng?好,一百块怎么样?Okay, how about 100RMB.
马克Háishì tài guì le, zuì duō sìshí kuài.还是太贵了,最多四十块。Still too expensive, the highest is 40RMB.
老板Liùshí kuài ba, wǒ kuīběn mài gěi nǐ.六十块吧,我亏本卖给你。How about 60, I will sell to you at cost.
马克Hǎo ba, liùshí kuài, wǒ mǎi le.好吧,六十块,我买了。Okay, 60RMB, I’ll take it.

Vocabulary

PinyinChineseEnglish
bāo(n) Bag
yàngzi样子(n) pattern/type
kěshì可是(conj) but/however
bǐjiào比较(adv) comparatively
zài(adv) repeat
zuì duō最多(adj) the most
kuīběn亏本(n) below cost
mài(v) sell
gěi nǐ给你(ph) to you
sīchóu丝绸(n) silk
pǐnpái品牌(n) brand name
jiǎngjià讲价(v) to bargain
jiàgé价格(n) price
zhēnde真的(n) real
jiǎ de假的(n) fake
zhēnzhū珍珠(n) pearl

Some advice for bargaining: Ask the price of many things before you begin a negotiation. Try to give the impression that you are only mildly interested. The sellers cost is usually less than 50% of the original quote. Be emphatic about the price, otherwise it will go up quickly. Don’t get too focused on the sale, take the opportunity to practice your Chinese.

Grammar Patterns

 

Zài

This word combines with a verb or adjective when a request is made to repeat something. For example.

  • zài lái yì bēi chá (bring a cup of tea)
  • zài shuō yí cì (say it again, once more)
  • zài piànyi yì diǎn (make the price a bit lower)
  • zài jiàn (good bye, or (more literally) see you a again)



Actually, zài can be used even when the action has not yet been performed. But this usually happens in a situation where the person receiving the request does this sort of thing repetitively.

Zuì

This word is used to indicate the superlative or an extreme.

  • zuì duō (the most amount)
  • zuì shǎo (the least amount)
  • zuì dà (the largest)
  • zuì xiǎo (the smallest)

Homework

Sentence Practice


See Student Dialogs

Flashcards

Lesson 26 – Put it there

Just a couple of guys talking about where to put stuff Download

Name

Chinese
English

Nǐ kěyǐ bǎ nà běn shū fàng zài zhuōzi shàng ma?
你可以把那本书放在桌子上吗?
Can you set that book on the table?

Wèishénme?
为什么?
Why?

Yīnwèi nà shì lǎoshī de shū.
因为那是老师的书。
Because it is the teachers book.

Hǎo ba.
好吧。
Okay.


Name
Pinyin
Chinese
English

Nǐ zhīdào wǒ de shū zài nǎlǐ?
你知道我的书在哪里吗?
Do you know where my book is?

Nǐ de shū zài zhuōzi shàng.
你的书在桌子上。
Your book is on the table.

Shì ma? Wǒ méi kàn dào.
是吗? 我没看到。
Is it? I don’t see it.

Zài diànnǎo de zuǒbiān.
在电脑的左边。
It is on the left side of the computer.

Hái shì méi kàn dào.
还是没看到。
I still can’t see it.

Ò, duìle, nǐ de shū hái zài wǒ de bāo lǐmiàn.
哦,对了,你的书还在我的包里面。
Oh. That’s right, your book is still in my bag

Vocabulary

Pinyin
Chinese
English
fàng

put


functional partical
shàngmiàn
上面
on top
xiàmiàn
下面
underneath
wàimiàn
外面
outside
lǐmiàn
里面
inside
pángbiān
旁边
next to
zuǒbiān
左边
left (hand) side
yòubiān
右边
right (hand) side
zhuōzi
桌子
table
zhāng

(classifier for tables, photos, tickets, etc, ..)
yǐzi
椅子
chair


(classifier for things with handles chairs, umbrellas, etc, ..)
diànnǎo
电脑
computer
wèishénme
为什么
why?
yīnwèi
因为
because

Grammar Patterns

Using bǎ to emphasize the object

Normally Chinese sentences have the form Subject-Verb-Object, but sometimes is more convenient to mention the object first in order to emphasize it. In the dialog we find the sentence “Bǎ nà běn shū fàng zài zhuōzi shàng”. It is similar to saying “Take that book and put it on the table”. English allows us to reorder the sentence, but we have to use a pronoun (“it” in this case) as a place-holder for the object.


It is grammatically correct to use the Subject-Verb-Object form, “fàng nà běn shū zài zhuōzi shàng”, but it would sound a little strange to Chinese ears.


Another example of this pattern is “Qǐng bǎ qián gěi wǒ”, which is a typical way a Chinese speaker would ask someone to “Please give me the money”.

Difference between miàn and biān

These words are examples of directional suffixes. In other words, they often follow a directional word (such as yòu or shàng) and are equivalent to the English word “side” or “face”. In this context, we can think of biān as meaining “side” and miàn as meaning “face”

Directional
miàn
biān
Meaning
shàng
shàngmiàn
shàngbiān
on top/above
xià
xiàmiàn
xiàbiān
underneath/below

lǐmiàn
lǐbiān
inside
wài
wàimiàn
wàibiān
outside
zuǒ

zuǒbiān
left side
yòu

yòubiān
right side
páng

pángbiān
next to

Miàn and biān are used interchangeable sometimes, but some combinations are preferred over others. For example to express “on top”, “shàngmiàn” is preferred over “shàngbiān” even though the both mean the same thing.

Homework

Review the Sentence Practice and prepare some sentences of your own. Be sure to include wèishénme and yīnwèi.

Flashcards

Lesson 27 – Bubble Tea

Download
Some friends drop by a pearl tea shop for midday refreshments.

NamesPinyinChineseEnglish equivalent
服务员Nǐmen xiǎng hē shénme yǐnliào?你们想喝什么饮料?What drinks would you like?
朋友一Nǐmen yǒu zhēnzhū nǎichá ma?你们有珍珠奶茶吗?Do you have pearl tea?
服务员Yǒu ā. nǐ yào shénme kǒuwèi de?有啊。你要什么口味的?Yes. What flavor would you like?
朋友一Yī bēi xiāngcǎo de, yī bēi qiǎokèlì de.一杯香草的,一杯巧克力的。One glass of vanilla, and one glass of chocolate
服务员Hái yào shénme ma?还要什么吗?Anything else?
朋友三Wǒ yào yī bēi hēi kāfēi, bù jiā niúnǎi, bú fàng táng.我要一杯黑咖啡,不加牛奶,不放糖。I would like a cup of black coffee, no cream or sugar
服务员Hǎo. yī bēi xiāngcǎo nǎichá, yī bēi qiǎokèlì nǎichá, hé yī bēi hēi kāfēi? Duì ma? Qǐng shāoděng.好。一杯香草奶茶,一杯巧克力奶茶,和一杯黑咖啡,对吗?请稍等。Okay, one vanilla, one chocolate, and one black coffee, right? Please wait a bit.

Vocabulary

PinyinChineseEnglish
yǐnliào饮料(n) beverages
zhēnzhū nǎichá珍珠奶茶(n) pearl tea, or bubble tea
kǒuwèi口味(n) flavor
xiāngcǎo香草(n) vanilla
qiǎokèlì巧克力(n) chocolate
jiā(v) add
niúnǎi牛奶(n) milk
fàng(v) put
táng(n) sugar
shāoděng稍等(v) wait

Supplementary Dialog

NamesPinyinChineseEnglish equivalent
朋友一Fúwùyuán, qǐngwèn nǐmen de xǐshǒujiān zài nǎlǐ?服务员,请问你们的洗手间在哪里?Waiter, can you tell me: where is your bathroom?
服务员Xǐshǒujiān zài nàbiān, nín de yòubiān.洗手间在那边,您的右边。The bathroom is back there, on your right
 (Fúwùyuán returns with the drinks)  
朋友二Wǒmen hái yào sān bǎ sháozi.我们还要三把勺子。Oh, we still need three spoons
朋友一Nǐ bùhuì yòng kuàizi ma?你不会用筷子吗?Don’t you know how to use chopsticks?
朋友二Huì. kěshì wǒ bù kěnéng yòng kuàizi chī zhēnzhū nǎichá.会。可是我不可能用筷子吃珍珠奶茶。I do. But it is not possible to eat pearl tea with chop sticks.
朋友一Hāhā, kāi wánxiào. Shéi yòng sháozi? Rénmen yòng xīguǎn hē nǎichá。哈哈,开玩笑。谁用勺子?人们用吸管喝奶茶。Haha. Just kidding. Who uses a spoon? Everybody uses a straw to drink pearl tea
   later still …
朋友三Mǎidān.买单。Check please

Supplementary Vocabulary

PinyinChineseEnglish
xǐshǒujiān洗手间(n) wash room
nàbiān那边(n) over there
sháozi勺子(n) spoon
kuàizi筷子(n) chopsticks
yòng(v) use
bù kěnéng不可能(adj) not possible
kāi wánxiào开玩笑(ph) telling a joke
xīguǎn吸管(n) drinking straw
mǎidān买单(n) bill
Fúwùyuán服务员(n) waiter

Grammar Patterns

 

Hái yào shénme ma?

This question may seem strange, because it appears to have two question words: “shénme” and “ma”. But this is not the case, because in this sentence shénme means “anything”. Without the “ma”, the sentence “Hái yào shénme?” means: “What else do you want?” But, the “ma” forces the sentence to be a yes-no question. It is for this reason that the answer should be “yào”.

Fúwùyuán

This is a polite, gender neutral, appellation for service personnel. You can use this word to address service personnel in many industries, such as restaurant, hotel, or train station. It is also okay to use xiānsheng (for men) and xiǎojie (for women) … in some parts of the country, but the safest idea is to use fúwùyuán.

Qǐng shāoděng

This expression is more formal than 等一下

kāi wánxiào

This expression means to tell a joke.

  • kāi means open
  • wán means to play or have fun
  • xiào means smile



This is a useful expression, because Chinese humor and English humor are a bit different. Sarcasm and irony don’t work well in China. So if you tell a joke, it is best to be make it clear that you are looking for a laugh with this expression.

mǎidān

When you are done eating, this one simple word will get you the bill.


Homework

Review the sentence practice sheet and write 5 sentences based on the patterns.
Sentence Practice

Lesson 28 – Yesterday

Download

What did you do yesterday?

Name
Pinyin
Chinese
English equivalent
A
Nǐ zuótiān gàn shénme le ?
你昨天干什么了?
What did you do yesterday?
B
Zuótiān wǒ gēn péngyou yīqǐ qí zìxíngchē le
昨天我跟朋友一起骑自行车了。
Yesterday I went with a friend for a bike ride
A
Nǐmen qíchē qù nǎr le?
你们骑车去哪儿了?
Where did you ride?
B
Qù Shìjì gōngyuán le.
去世纪公园了。
To Century Park.
A
Hǎo wán ma? Zuótiān de tiānqì zěnmeyàng?
好玩吗? 昨天的天气怎么样?
Was it fun? How was the weather?
B
Hěn hǎowán. Tiānqì yě bùcuò, yǒu shíhou yīntiān, yǒu shíhou qíngtiān. Hěn shūfu.
很好玩。 天气也不错,有时候阴天,有时候晴天。很舒服。
It was fun. The weather was also nice. Sometimes cloudy, sometimes sunny. Very comfortable.
A
Zài Shìjì Gōngyuán nǐmen chī le shénme ma?
在世纪公园你们吃了什么吗?
Did you eat anything at Century Park?
B
Zài Shìjì Gōngyuán méi chī ,kěshì hòulái wǒmen qù chī le bīngqílín.
在世纪公园没吃,可是后来我们去吃了冰淇淋。
No, but afterward we had some ice cream.

What did you do today?

Name
Pinyin
Chinese
English equivalent
A
Jīntiān zǎoshang nǐ shàngkè le ma?
今天早上你上课了吗?
Did you have class this morning?
B
Méi shàngkè. jīntiān wǒ méiyǒu kè.
没上课。今天我没有课。
No. I don’t have any classes today.
A
Nà, nǐ gàn shénme le?
那,你干什么了?
Then what did you do?
B
Wǒ qù le shāngdiàn mǎi dōngxi.
我去了商店买东西。
I went to the store to buy things.
A
Mǎi le shénme dōngxi?
买了什么东西?
What did you buy?
B
Wǒ mǎi le yī shuāng yùn dòng xié hé yī ge lánqiú.
我买了一双运动鞋和一个篮球。
I bought sports shoes and a basket ball.
A
Nǐ xǐhuān dǎ lánqiú ma?
你喜欢打篮球吗?
Do you like basket ball?
B
Xǐhuān.
喜欢。
Yes.

What did you do the last time?

Name
Pinyin
Chinese
English equivalent
A
Shàng cì nǐ qù Shànghǎi gàn shénme le?
上次你去上海干什么了?
Last time you were in Shanghai, what did you do?
B
Wǒ qù yī jiā diànnǎo gōngchǎng gōngzuò le.
我去一家电脑工厂工作了。
I worked in a computer factory.
A
Nǐ qù le shénme xīn de dìfang?
你去了什么新的地方?
Did you go to any new places?
B
Ā, wǒ qù le hěn yǒu yìsi de dìfang.
啊,我去了很有意思的地方。
Ah, I went to a very interesting place.
A
Shénme dìfāng?
什么地方?
What place?
B
Shì Bó Huì.
世博会。
Shanghai Expo
A
Shì ma? Nǐ de yìnxiàng zěnmeyàng?
是吗?你的印象怎么样?
Really? What did you think of it?
B
Wǒ juéde hěn yǒu yìsi, kěshì rén tài duō
我觉得很有意思,可是人太多。
I thought it was interesting, but too many people.

New Vocabulary

Pinyin
Chinese
English
le

(part) indicates completed action
méi

(adv) indicates something not done
shìjì
世纪
(n) century
hǎowán
好玩
(adj) fun
yǒu shíhou
有时候
(adv) sometimes
shūfu
舒服
(adj) comfortable
hòulái
后来
(adv) afterward
bīngqílín
冰淇淋
(n) ice cream
shàng

(v) attend


(n) class session
dōngxi
东西
(n)something
shuāng

(class) pairs of shoes, chopsticks, etc.
yùn dòng
运动
(n,adj) sports
xié

(n) shoes
jiā

(class) for companies
lánqiú
篮球
(n) basketball


(v) play (as in basketball, tennis, etc
xīn

(adj) new
dìfang
地方
(n) place
Shì Bó Huì
世博会
(n) Shanghai 2010 Expo
yǒu yìsi
有意思
(adj) interesting
yìnxiàng
印象
(n) impression

Homework

Homework should challenge the student to use the vocab and grammar from the lesson

Sentence Practice

Lesson 29 – Getting Directions

Download
Wang Xing is inviting Mark out to dinner.

Name Pinyin Chinese English equivalent
王星 Mǎkè, nǐ yǒu kòng ma? 马克,你有空吗? Mark, are you free?
马克 Wǎnshang yǒu kòng, nǐ yǒu shénme shì? 晚上有空,你有什么事? This evening I am free. What’s up?
王星 Wǒ yào qǐng nǐ chīfàn. 我要请你吃饭。 I would like to treat you to dinner.
马克 Wèishénme nǐ yòu qǐng wǒ chī fàn? 为什么你又请我吃饭? Why do you always treat me to dinner?
王星 Yīnwèi nǐ gāng dào Zhōngguó. 因为你刚到中国。 Because you just arrived in China.
王星 Zài nǐ de jiǔdiàn fùjìn yǒu yī jiā hěn bùcuò de fànguǎn. 在你的酒店附近有一家很不错的饭馆。 Near your hotel is a very good restaurant.
王星 Nǐ xiǎng yīqǐ qù ma? 你想一起去吗? Would you like to join me?
马克 Hǎo, zěnme zǒu? 好,怎么走? Okay, how do I get there?
王星 Cóng jiǔdiàn qiánmén chūqù, yòu guǎi, dào dì èr ge lùkǒu, zài yòu guǎi. 从酒店前门出去,右拐, 到第二个路口,再右拐。 From the front of the hotel take a right and when you get to the second interesection make another right.
王星 Ránhòu yīzhí zǒu, guò le dì èr ge lùkǒu, nǐ huì zài zuǒbiān kàn dào nà ge fànguǎn. 然后一直走,过了第二个路口,你会在左边看到那个饭馆。 Along this street walk past the second intersection and you will see the restuarant on your left.
王星 Wǒmen qīdiǎn bàn zài nàlǐ jiànmiàn, hǎo bu hǎo? 我们七点半在那里见面,好不好? We meet at 7:30. Is that okay?
马克 Hǎo, wǎnshang qī diǎn bàn jiān. 好,晚上七点半见。 Okay, see you at 7:30 tonight.

Vocabulary

Pinyin Chinese English
qǐng (v) treat
yòu (adv) again/always
gāng (adv) just now
jiǔdiàn 酒店 (n) hotel
fùjìn 附近 (n) vicinity
jiā (classifier for businesses)
fànguǎn 饭馆 (n) restaurant
yīzhí 一直 (adv) straight ahead
guò (v) pass, go past
lùkǒu 路口 (n) intersection
cóng …dào 从…到 (part) from … to
chūqù 出去 (v) go out
ránhòu 然后 (conj) then
guǎi (v) turn
tiáo (classifier for pants, street, fish, etc)
(noun) street

Additional Vocabulary

Pinyin Chinese English
duì miàn 对面 across from
qián miàn 前面 in front of
gāi wǒ le 该我了 My turn!

Homework

Homework should challenge the student to use the vocab and grammar from the lesson

Sentence Practice

Lesson 30 – Lost my Phone

Wang Xing suddenly notices his cell phone is missing. Mark helps him find it.

Name Pinyin
Chinese English equivalent
王星 Zāogāo! 糟糕! Darn!
马克 Zěnme le? 怎么了? What’s wrong?
王星 Wǒ hǎoxiàng diū le wǒ de shǒujī.Nǐ kěyǐ bāng wǒ zhǎo yīxià ma? 我好像丢了我的手机。你可以帮我找一下吗? It seems I lost my cell phone.Can you help me find it?
马克 Nǐ bǎ nǐ de shǒujī fàng zài nǎr le? 你把你的手机放在哪儿了? Where did you put it?
王星 Wǒ wàng le! 我忘了! I forget.
马克 Bié zháojí. Xiǎng yi xiǎng.Zuótiān nǐ yòng shǒujī le ma? 别着急,想一想。昨天你用手机了吗? Don’t worry. Think about it.Did you use it yesterday?
王星 Wǒ jìde. Zuótiān wǒ gěi XiǎoLǐ dǎ le diànhuà. 我记得昨天我给小李打了电话。 I remember. Yesterday I called XiaoLi.
马克 Nǐ shì zài nǎlǐ gěi tā dǎ diànhuà de? 你是在哪里给他打电话的? Where were you when you called him?
王星 Zài dìtiě lǐ . 在地铁里。 On the subway.
马克 Zhēn kěxī! 真可惜! That’s too bad!
王星 Wǒ yǒu ge zhǔyi. Qǐng gěi wǒ dǎ diànhuà ba. 我有个主意,请给我打电话吧。 I have an idea. How about you give me a call?
马克 Hǎo, nǐ de hàomǎ shì duōshǎo? 好,你的号码是多少? Sure. What’s your number?
王星 Yào sān líng – yào èr èr sì sān èr liù qī 130-12243267 130-12243267
马克 Dǎ le. 打了。 Done.
王星 Āiyo! Wǒ tīngjiàn le.Shǒujī zài wǒ de bèibāo lǐ. Xièxie nǐ! 哎哟!我听见了。手机在我的背包里。谢谢你! Oh Geez! I hear it. The phone is in my backpack. Thanks!
马克 Bù kèqì. 不客气。 No problem.

Vocabulary

Pinyin Chinese English Notes
zāogāo 糟糕 yikes! expression of surprise feeling of disappointment
hǎoxiàng 好像 seems like  
diū to lose  
bāng to help  
zhǎo to look  
wàng to forget  
zháojí 着急 worry,nervous  
xiǎng to think  
to dial This verb is used like “hit” in sports
jìde 记得 to remember  
dìtiě 地铁 subway  
kěxī 可惜 pity  
zhǔyi 主意 idea  
hàomǎ 号码 number Used for dates, addresses, etc
duōshao 多少 what size We don’t often think of phone numbers have size, but this is a common way of asking
āiyo 哎哟 ouch! expression of surprise feeling of injury (could be self inflicted)
download dialog audio

Download , (right click select “save as”)

Back To Top