The literal translation of 爬山 (páshān) is “mountain climbing”, but, in common usage, it refers hiking in a primitive natural area. Check out the simple dialog below.
Grammar notes: Unlike English, Chinese sentences do not use tense, instead they use “aspect markers”. Which are fairly simple, but take some getting used to. Both of the sentences use the “completed action” aspect marker: 了(le). It is similar to adding an “ed” to an English verb. This type of 了(le) can be directly after the verb or at the end of the sentence without changing the meaning.
|Nǐ zhōumò gàn shénme le?||你周末干什么了？|
|Wǒ qù páshān le.||我去爬山了。|
|gàn..le||干..了||did (completed action)|
|qù..le||去..了||went (completed action)|